In person interpreting, otherwise known as face-to-face or on-site interpreting, is when a spoken language interpreter is scheduled to meet a client at any given location for an assignment. In person interpreter services facilitate communication between two parties who speak different languages. Court systems, attorneys, healthcare systems, government agencies, social services agencies and various legal communities across the nation rely on professional in person interpreters to communicate with non-English speaking communities. Interpreter services bridge the gap between culture and language to enable organizations to serve those in need properly.
LEGAL — MEDICAL — BUSINESS
Language America exists to meet the needs of our clients with the utmost timeliness, professionalism, and excellence. We are driven to provide the best service possible in our industry and always strive to be cost efficient and competitive.
WHAT WE DO
In-Person Interpreting
Video Remote Interpreting (VRI)
Video remote interpreting services, or VRI for short, is a video telecommunication service that uses devices such as web cameras or videophones to provide spoken language or sign language interpreting services for legal or healthcare settings. VRI uses video conferencing technology, equipment, and a high speed Internet connection with sufficient bandwidth to provide the services of a qualified interpreter to people at a different location. It combines the benefits of in-person with the convenience of over-the-phone to meet your specific needs.
Over the Phone Interpreting (OPI)
Over the phone interpreting, otherwise known as telephonic interpreting or OPI for short, is essentially a 3-way conference call with the interpreter, you, and the party you’re calling or the party who is calling you. Our interpreters are experts in active listening and relaying messages from your client accurately and efficiently. While common language requests are often fulfilled by onsite and video remote interpreters, less common language needs are sometimes more easily met over the phone. While telephonic interpreters cannot pick up on visual cues, they use critical listening and mental note taking, essential aspects of consecutive interpretation.
WHAT OUR CLIENTS SAY
LANGUAGES
ALBANIAN
AMHARIC (Ethiopia)
ARABIC (Standard)
ARABIC (Moroccan)
BENGALI (India)
BULGARIAN
BURMESE
CAMBODIAN
CANTONESE (China)
CHALDEAN
CREOLE
CROATIAN
CZECH
DANISH (Denmark)
ENGLISH
ERITREAN
ESTONIAN
FARSI (Iran)
FRENCH
FRENCH-CANADIAN
GERMAN
GREEK
GUJARATI (India)
HAKKA (China)
HEBREW
HINDI (India)
HUNGARIAN
ILONGO(Philippines)
INDONESIAN
ITALIAN
JAPANESE
KOREAN
LAOTIAN
LITHUANIAN
MALAYALAM (India)
MANDARIN (China)
MIXTECO (Mexico)
MONGOLIAN
NORWEGIAN
PATOIS (Jamaica)
POLISH
PORTUGUESE
PUNJABI (Pakistan/India)
ROMANIAN
RUSSIAN
SERBIAN
SIGN LANGUAGE
SINHALA (Sri Lanka) SOMALIAN
SPANISH
SWAHILI
SWEDISH
TAGALOG (Philippines)
TAMIL (India)
TELUGU (India)
THAI
TIGRINYA (Ethiopia/Eritrea)
TURKISH
UKRAINIAN
URDU (Pakistan/India)
UZBEK
VIETNAMESE
YORUBA (Nigeria)
ZOMI (Burma)